导语:今天在海外论坛neogaf上有玩家把《塞尔达传说:荒野之息》中的塞尔达语给稍微翻译了一下,并且推断出来一些很有趣儿的内容。
这个表格就是对应了《塞尔达传说:荒野之息》中出现的象形文字,现在可以大概对应上的就有23个字母,J\Q\X这三个字母还没有明确的对应。
「SHEAK」=希卡族这里字母是 SHEAK TOWER 基本可以理解为希卡族塔了。
「NITCARE」=治疗场?在林克醒来的地方,我们可以看到池子的边上有一个NITCARE的单词,那名玩家猜测是不是治疗场地会以这个命名。
在地图中可以看到时间和温度这两个UI,而下面的图腾文字则刚好对应了「CLOCK(时间)」和「Thermometer(温度计)」。
在迷宫中出现的解密设施上,印有类似于「GYROS(陀螺仪)」的字样。
在齿轮剑印的文字中,可以看到写有类似「ROTATE(旋转)」的单词。
在演示中的神殿里这名玩家标记出来的单词是「DUNGEON(地牢)」。
在游戏中林克把手中的那个道具放置在台子上的时候,上方出先的字样为「NOW LOADING DO NOT TURN OFF ALL YOUR BASE ARE(正在读取数据,请不要拿开你的XX)」评论里有人说这个后半句来自于:all your base are belong to us这梗的前半部分…
在神殿中出现的字样为「GOALPOINT」类似为终点和得分点的意思。
评论区
共 50 条评论热门最新