首先 Tony 表示,在《赛博朋克 2077》立项初期,游戏的全中文语音本地化概念就已经提上日程。而且他也表示,游戏的本地化工程并不是单单地翻译原文再配音就能完成的。在游戏本地化工程中,整个团队要尝试如何能更好地将游戏中想要呈现出的效果与内容自然地导入进去。此外,团队期望能让对英语不熟悉的玩家不用在游玩时将全部的精力都集中在字幕上,这样大家就能更加沉浸地感受游戏所带来的玩法设计和故事交代上。也能让大家真的体验到你就是 V,是你亲自行走在夜之城里。
除此之外,更重要的则是如何演绎在夜之城中数目众多的各式帮派、组织特有的文化等,令这些内容能更加自然地融入中文的语境中,以及如何用中文去诠释这些内容。首先 Tony 表示,在进行这部分本地化内容的时候,团队希望能通过“创造一个规则”来让这些内容更加贴近大家的语境。游戏中的口音也是十分重要的部分,在展开这部分内容本地化时,团队没有直接照搬原版中的口音,而是针对我们的语言习惯来和配音团队重新定制了不少脚本内容。
另外,夜之城也是一个充满移民和各国文化的大熔炉。其中不同国家的人物口音也有很大差别,而且会根据其角色设定来进行改变。例如荒板集团的精英阶层人物,他们的口音会比较轻,但同样来自亚洲的虎爪帮小混混们在说话时就会有十分明显的口音。
我们将在明天带来《看门狗:军团》、《博德之门3》和《边境》等游戏的试玩演示,请大家敬请期待。
评论区
共 38 条评论热门最新