导语:各位公民朋友与玩家朋友你们好,《寰宇周刊》是《星际公民》的每周开发动态资讯类节目,只需每期几分钟,便能带您较为客观全面的了解《星际公民》的最新开发进度及创作幕后。本节目由Anicat整理、编辑、剪辑、配音,于B站首发每周更新,节目内容均搜集整合自官方定期发布内容,如开发者问答、路线图或公民控等,翻译与使用已征得官方同意。
如果您喜欢这一节目,还望多多支持原作者,形式不限,非常感谢。
《寰宇周刊》第112期-在星球上建立小基地,节目导览:
《寰宇周刊》第113期-可以开始炼矿了,节目导览:
结语:因个人原因导致这本次周刊节目搬运出现延迟,还望各位在机核网持续关注周刊内容的朋友见谅。
最初开始搬运《寰宇周刊》的初衷是想通过这套优质节目尽可能的去伪存真、破除流言,直观清晰的为感兴趣的玩家朋友展示《星际公民》目前的真实样貌。
而《星际公民》作为一款依旧处于持续开发中的众筹独立游戏,不论是对旧有资产的迭代更新与润色打磨,还是对新内容的设计规划与测试调校,这些内容本身都存在着诸多不确定因素,其未必会保留到最终版本甚至下个版本的游戏中。所以基于众筹条件中“公开透明开发进度”这一条件,由官方定期发布的开发进度介绍就很难具有足够的新闻时效性与新闻准确性。
而这也是将本套节目投递于“创作笔记”分类的原因之一,同时也是我个人在搬运节目时一次性投递3期为一个合集的原因。
很高兴您能看到这里,谢谢 !如果您喜欢《寰宇周刊》节目,还望多多支持原作者。
顺便说一句,@GongYu(即汉化牵头人AA001的光谱论坛ID)的关于中国和俄罗斯粉丝主导的本地化工作的帖子上得票数是第二。 我已将其转发给了我们的内部翻译团队;我们不久前于英国工作室雇佣了本地化项目经理,开始专门负责《42中队》和《星际公民》的本地化工作;我们在构建显示系统实时就考虑到了游戏本地化,但能在没有我们的直接帮助下将字体更改为中文或西里尔字母是令人钦佩的举措。
我们绝对有兴趣与社区合作进行外语翻译,尤其是在《星际公民》这个还在持续进行的大型项目中。它很符合《星际公民》的精神,因为我们是在大家的帮助下才能制作出这款游戏,而翻译方面缺乏动静的原因更多是因为缺乏专职人员,我们最近对此进行了整顿。因此,随着我们继续前进,有希望能看到我们更多在这方面的投入。我希望这能有所帮助,并感谢每个人的问题。
——克里斯
眼下这个年月,明天会发生什么事恐怕谁也无法预测,在此我想借用一句很适合《星际公民》状况的话做结尾:“至于罗伯茨与他的CIG以及《星际公民》的未来,我们对其寄予最大的善意,希望我们所期待的这款游戏,在看似‘钞能力’实则非常有限的资金下能够顺利诞生,并与我们的预期相符,这就是玩家们能够得到的最大回报。
评论区
共 13 条评论热门最新