我认为衡量一个名字的效果应考虑以下方面:
辨识度/重名:名字是否能有效避免歧义
可读性:大致上是指名字读起来顺不顺口,好不好记。这是一个大坑,既要考虑文本,也要考虑读音,甚至要考虑不同语言中的表达。
寓意:好的寓意可以增加增加美感,暗示人物命运,暗示人物形象。
本文列举名字的时候会采取“中文名/日文名/拼音或英文/寓意”的形式。
普通名字就是指和日常现实生活中可以遇到的名字,如:
张伟
丁真
侯国玉
高橋美咲 / Takahashi Misaki
伊藤直人 / Ito Naoto
迈克尔 / マイケル / Michael
艾米莉 / エミリー / Emily
克里斯托弗 / クリストファー / Christopher
优势:可读性好
劣势:普通
对于中文名来说,可以避免使用当今常见的姓或直接省略,先秦时代的名字就是很好的例子:
嬴政
扶苏
蚩尤
对于游戏来说,可以有:
《原神》刻晴
《原神》甘雨
对于日文名来说,可以采用虚构姓氏+普通名字的方法,例如:
《原神》珊瑚宮 心海 / Sangonomiya Kokomi
《君の名は》宮水 三葉 / Miyamizu Mitsuha
《お兄まい》緒山 真尋 / Oyama Mahiro
这是一个很妙的方法,通过姓氏提高辨识度和寓意,通过名字增加语音上的可读性。
优势:几乎不会有重名,文本中顺眼,读音上顺口,有一定的美感和寓意。
沿用现实中的典故也是一个好方法,如:
《1999》十四行诗/Sonetto:在现实中,十四行诗是欧洲的古典诗歌形式,以其严谨的结构和优美的韵律而闻名;
《1999》三七/37:3、7、37都是质数,让人联想到数学、和谐、真理;
《1999》槲寄生:现实中是一种植物;
《1999》勿忘我:现实中是一种植物。
这些是以概念或物品作为名字的例子:
《脑叶公司》Malkuth/王国
《脑叶公司》Tiphareth/美丽
《脑叶公司》Hod/荣耀
《脑叶公司》Binah/理解
这些名字来自于犹太教的卡巴拉生命之树,原文是希伯来文。生命之树描绘了从神性(Kether)经过理解(Binah)、美丽(Tiphareth)、荣耀(Hod)等等到物质世界(Malkuth)的创造过程,象征着宇宙的秩序和结构。脑叶公司中把这些名词作为不同部门部长的名字,并以此为引子设计了他们的工作职责。这些名词的寓意十分优美和贴切,但作为名字在书写、发音和翻译上相当灾难。
优势:寓意深刻而优美,同时切合人物形象
劣势:在文本中小概率产生歧义,有时会拗口(特别是翻译后)
《fate》吉尔伽美什/Gilgamesh:现实中吉尔伽美什史诗是最早发现的英雄史诗,游戏中(或许)可以认为是最强英灵
《fate》梅林/Merlin:现实中是传说中亚瑟王麾下的大魔法师
《fate》尼禄/Nero:现实中是古罗马的暴君皇帝,游戏中是女性
优势:寓意丰富,人物命运可以和历史人物相互照应,可读性完全不会有问题;
劣势:在现实中和人聊天时容易产生歧义。
《DOOM》DOOM slayer:毁灭,杀戮
《废墟图书馆》殷红迷雾
《废墟图书馆》堇紫泪滴
《废墟图书馆》靛蓝长者
《废墟图书馆》漆黑噤默
笔者不懂韩语所以没法分析读音。
《Overlord》绝死绝命
《Overlord》漆黑圣典
《Overlord》无限魔力
《Overlord》占星千里
《Overlord》天上地下
以上都是斯连教国圣典部队中漆黑圣典的成员
优势:寓意直观,切合人物形象,几乎100%无歧义
劣势:可能过于严肃,不适合亲昵的称呼。
当名字可读性太差或是过于拗口的时候,有一个简单的处理方法那就是叫外号。比如:
《library of ruina》马库斯(Malkuth)由于名字很男性化被网友称为“马库库”
《大空魔术~Magical Astronomy》玛艾露贝莉·赫恩/マエリベリー·ハーン由于名字过于难念而被宇佐见莲子简称为“梅莉”。
《お兄まい》小真寻、真寻酱/まひろちゃん、まひるん~
头图的角色是边狱巴士中的卡戎。卡戎在现实中是希腊与罗马神话中冥界的摆渡人。这是part4中的起名方法。
她曾经还有一个名字叫做拉佩斯,而曾经爱着她的男生叫做加内特。这是我最喜欢的命名方法。分别为青金石/lapis(深蓝色)和石榴石/garnet(深红色)的音译。拥有美好的寓意,而且比起直接叫青金石和石榴石,用音译更加顺口。如果写成片假名就更爽了。
评论区
共 条评论热门最新