上上一期讲的是爱城华恋,上一期讲的是神乐光,那笔者想应该会有人想到这一期一定要讲露崎真昼了。要不然呢?
说来要谈真昼可是有点顾虑的——不为别的,就因为恶滥的梗被玩得太恶滥了。至于是什么恶滥的梗,读者您肯定比笔者我还清楚的。有人也许会说,原作剧情如此,玩玩梗又怎么样?这,自然是悉随君便,但恶滥毕竟就是恶滥,再玩得多也是既恶且滥,这也是没有办法可想的。出于这一层顾虑,笔者决定善加考据,引经据典,避开容易引起争议的剧情,单纯好好吹一番这个名字。
要引经据典,那就要拉扯到名人典故上去,例如追溯追溯战国武将。这一般而言也没什么难的,毕竟日本的姓氏很多,有人说有十几万,有人说有二三十万,常见的如佐藤田中佐佐木,都能牵扯到历史上的名门望族,颇有点来头。笔者就按照这个思路查考了一番:“露崎”倒也是实际存在的姓氏,然而在罕见之列:日本网站的统计数据曰用此姓约有三千人。
至于名“真昼(まひる)”呢?萌娘百科曰:“名字来源疑似是原宝冢歌剧团雪组Top娘役(主演娘役)紺野まひる。”那我正好可以把这位绀野氏的生平拉出来大讲一通,凑齐一篇拉倒。可惜右上角还有方括号内小字曰:“来源请求”,看来也不是权威定论。
查了一通,此路不通。笔者只好回过头来,仍旧像先前一样,从这个人物在剧情中的表现出发了。倘若拂了谁的意,那也实在是无可奈何,无可奈何。
要讲起来其实也很简单:第5话想必看过的人都还记得,真昼在revue曲的歌词里说“夜尽天明,迎来真昼。”“我坚定成为星和星。”这里译得拗口了点,笔者以为“我定要成为星星与星星”较好。
为什么是星星,还要反复说“星星和星星”呢?这里可以引申出两重意思来:一是日语中“星”与“想要”(ほし)同音,隐喻着自己寻求自信的愿望;二是,与后段还说了:“像我这么微弱的光芒,天一亮就会消失的”相呼应,暗示对自己的闪耀是很缺少信心的。这里“天一亮”这个词原文也就是“真昼”(まひる)。
其实舞台剧里自报家门时说得更清楚:“想要成为正午的星星”,也就是“真昼的星星”,不过这里姑且不谈舞台剧。
想要寻求自己,却又对自己没有信心,这正是此时真昼的状态。日本有句古话“朝阳虽不犯,残星必无光”。读起来虽像汉诗,但出典不明,不过倒是正好拿到这里来,形容一下真昼当时对自己的看法——在她看来,挥洒笑容与闪耀的华恋正如朝阳,自己呢?就算是颗星,也不过是一颗渺小的星,在阳光灿烂的正午,是没有什么光彩的,反而需要对方来照耀自己。
再往后的歌词里还有一句“闪耀太阳,照亮草坪”。为什么是草坪呢?剧情里没有说,也许可以认为这是指校园里的草坪,或者没有什么特别的含义吧。不过笔者倒是觉得这个意象能够使人联想起露崎的“露”——这里也可以有两层意思:太阳光照在草地的露水上,是会反射出光彩的;而正午时阳光又会把露水晒干。这句歌词在华恋向真昼试图唤起她的信心之后,是她们合唱的,如果笔者的理解不过于离谱,想必也正象征了此刻真昼的矛盾心理。
说到这里,“真昼”也有了,“露”也有了,其实也就等于讲完了。至于“崎”,那只是一个补足姓氏的字,就不必另行附会了,不必再多说什么。结论无非是:“露崎真昼”这个名字,是充分反映着这个人物微妙的心理状态的。她一方面心里也渴望着“真昼”般的光芒,把星光藏在心底;一方面却又把自己看得渺小如露水、残星,而将别人看作“真昼”(正午)时的太阳。她既想要依赖对方,又畏惧着在阳光下自己的消失不见——后者恐怕是很容易被有些人忽略不见了的。白天的露水,究竟是焕发光彩而朗丽的呢,还是因即将消亡而可怜的呢?
但被她看作阳光,想要依赖而又畏惧的那个人,也就是之前谈过的爱城华恋,却不是这样想的:她反而指出真昼自己的光辉闪耀所在来,让她要对自己有自信。她在犹豫反复之中失去了revue的优势而失败,但终于也还是释怀,承认了自己。
这就如歌词所说,真正是“到了正午”(这句话也可以翻译成“成为了真昼”)。好,有人要说“她被渣女骗了”吧。倘若少歌的第一主角是个渣女,并且最后欢喜大团圆,笔者还拖拖延延啰啰嗦嗦在这里分析什么“人物姓名的匠心”,那可真是有趣透了(注意,这句是反话!)。问题是,一个我们喜爱的人,是相信着自己的光芒,认定自己也能够闪耀好呢,还是精神上不依赖别人就不行的好呢?恐怕这也不是十分难答的问题。
当然,我们看动画,看漫画,说是喜欢某某人物,也许不过喜欢他们身上的某种属性罢了。黑长直,喜欢;弱气,真棒;痴女,太好了;病娇,简直萌得没边了。要是这种属性减少了,削弱了,我们就不爱看了,要喊官方OOC了。各种官方也很懂这条,造人物的时候,也就挑拣几样我们喜欢的属性,分配下去,就是了。至于这些属性会如何发展,后来怎么样,反正没人管的。
贯穿着象征精神的“少歌”是不是这样的呢?当然也可以说:是的。但如果从正午的光芒下看过去,得出一点别的心得,想必也不为过的吧。
这回写得太感情主义了。下次为了显示一下学问,笔者准备果真引经据典一番,我们那时见吧。
评论区
共 10 条评论热门最新