原文发布于E. P. Berglund创办的网络期刊Nightscapes第9期(1998年9月)
(由于这种偏门作品没有相关图片就拿Nightscapes那一期的图来当头图和封面图了)
译者前言:有空翻译了几个可能也不会有其他人翻译的偏门小短篇,发出来给大伙看看,没准这种题材的作品能给准备参加这次的征文的人提供一些灵感。《撄之书》译本( Translations from the Book of Yng)是这个短篇系列的名字,共五篇。
(以下是最近发现的《撄之书》的逐句翻译。括号内的单词是对那些由于磨损而从阿拉伯卷轴中消失的单词的补充,或是对那些没有字面英语等效词的单词的补充。——F.C.A)
1在塞利克斯沦陷于征服者伊尔前的第二十三年,在那座伐鲁西亚城中出现了一位塞特的高级女祭司,一位(名叫)米沙迦的蛇女。2在那片土地上塞特已被背弃多年。3他的信仰在莎布·尼古拉斯的存在面前衰弱了,伐鲁西亚人怀着敬畏和惊奇的心情(接受了)后者。
4塞特赋予米沙迦许多魔法力量,当莎布·尼古拉斯的存在远离塞利克斯时,她在一团烟雾和巨大的闪电中出现在蛇人面前。
5“一群蠢货!”她说到,“伟大的神塞特已经对那些他以自己的形象(塑造)却背弃了他的样貌而转向喜爱一个异界生物的形象的人们感到愤怒!6听听我,米沙迦的话,塞特选择了我作为他的代言人;要知道他所拣选的是我,他拣选我生下孩子来作为他的祭司兼国王,也拣选我来恢复他真正的崇拜。”
7但塞利克斯的人民嘲笑米沙迦,她因此被触怒了,并使用了塞特赋予她的力量。8在城中央立着一根巨大的柱子,那是献给莎布·尼古拉斯的,其上刻着他与他许多儿子的相貌。9塞特的女祭司用一支燃烧的箭击中了柱子,柱子倒向了下方的人群,杀死了许多人。
10塞利克斯的居民产生了恐惧,因而(背弃了)莎布·尼古拉斯转而重新崇拜塞特。11米沙迦本人被视为神灵,享有全城居民的奢侈品和恩惠。
12回城后,莎布·尼古拉斯发现他的圣殿空无一人。13祭坛上的祭祀之火已燃成灰烬。14天之门没有摆放着供物。15在他所有的祭司中,只有少数被拣选者留下了。16他们为塞利克斯人(祈求)怜悯,将责任归咎于塞特的女祭司,在当天晚上她就将选择自己的伴侣来生下一个注定要以塞特的名义统治伐鲁西亚的孩子。
17就在那时,莎布·尼古拉斯做好了决定:对女性虚荣心的轻蔑鞭挞将比最残酷的惩罚更重。18因此他断定米沙迦自己的眼睛将会导致她的灭亡。
19当天晚上,在塞特神殿的庭院中,米沙迦吩咐人把城中所有的男性都带到她的面前,以便她选择最合适的人来让她生下孩子。20当她的目光在候选人中扫过时,她发现自己的目光一次又一次的回到一个人身上。21一个如此英俊的男性,她最终无法(移开)她的目光。这就是她所选中的人。
22这个蛇人名叫伊什马克。23他(面部)的纹路证明他有着蛇人中最高贵的血统,这一血统在许多世代前来自于父神塞特。24同一天晚上,米沙迦和伊什马克在塞特的祭坛上完成了他们的结婚誓言,并且(不久后),传遍塞利克斯的消息称米沙迦怀上了塞特的祭司兼国王。
26时间过的很快,人们为神所命定的诞生做了很多准备。26这一奇观将在塞特本尊的圣坛上、在聚众的崇拜者面前举行,以便所有人都能见证一个新时代的(开端)。
27米沙迦开始了她的分娩阵痛,在塞特的祭司们祷告和焚香之时她躺在祭坛的石头上大口喘气。28塞特的门徒急切的冲进神殿,想要看到这一预言中的事件。29伊什马克站在她身旁等候,他的任务也很崇高。
30米沙迦大叫一声,远处的祭司们喊道:“成了!为我们命中注定的统治者欢呼!”31但当他们围上来注视着新生儿时,他们的呼声逐渐减弱至与祭坛旁边的石头一般的(沉默)。
32米沙迦高呼着,伊什马克夺过他们的后代,高举着让所有人看到。
34孩子与蛇相似,但只是从腰到尾尖的部分,因为他的上半身和头部都与山羊相似。
35伊什马克不再站在塞利克斯人面前。36相反,人们在显露真身的莎布·尼古拉斯面前畏缩不前。37“吾,莎布·尼古拉斯,将以待米沙迦污子之法,待此城,取首而弃塞特于后。”
38塞利克斯人中出现了摧毁塞特的女祭司和她的儿子的呼声,但莎布·尼古拉斯命令他们放过祭司母子。39“不如这样,”他说,“栓母子于一处,使游丘墟,令所记莎布·尼古拉斯力强于塞特。”
40同一时刻,塞利克斯人推倒了塞特神殿的柱子,再次回归到侍奉他们(真正)的主人。
41米沙迦被赶出城外,她的儿子与她一起,42但出于对他的儿子将要遭受的(虐待)的怜悯,莎布·尼古拉斯赋予了他火焰般的气息来作为保护。
43米沙迦很快就因饥饿、干渴和羞耻而死,但她的子嗣却世世代代为人所畏惧,也就是传说中的龙山羊奇-美拉。
评论区
共 条评论热门最新