240914更新V2:更正两句造成曲解作者原意的翻译 我自身并非专业对口,专业术语定有班门弄斧之处,还请不吝赐教,助我精进。 另:作者的这次的文案风格小心翼翼,跟之前的视频不太一样。阐述自己的观点之前...
视频是三月的了,里面部分观点可能稍显过时,但不影响整体。名词以我自己最习惯的繁中为主,加上了简中名词注释。 我为机核首页添《命运》。
不看一下还真不知道已经有视频投稿功能了……过了一个多月才发出来…… 个人渣翻译,欢迎交流指错。
上海|2016-04-30
回到顶部
外观样式
建议反馈