其他创意领域/其他
此文大部分是个人经验,每个字幕组的工作流程和具体内容都不大一样,仅供大家参考,可能不具有代表性。
我自己做的字幕比较多的是:动画片、各类创作者访谈、电影幕后视频,有时候会自己一个人从头到尾做完一个视频,有时候也跟组里的伙伴们一起合作,所以啥的都会搞一点。就按照我做的这几个工种结合字幕制作流程中的顺...
业余美漫汉化熟练工的一些经验总结
一、注意语句通顺 很多想加入汉化组当翻译的小伙伴第一句问的就是“需要六级几分?”实际上从我个人的经验来看,相比英文水平,更重要的是中文水平。英语看不懂,借助查字典甚至机器翻译,大部分的意思都能搞懂。但...
福建|2023-01-17
回到顶部
外观样式
建议反馈