Both Disney and Mr. Tezuka's animations center on lions in Africa.
迪士尼和手冢的动画作品都聚焦于非洲土地上的狮子;
In both, a father lion is the king and is killed early, leaving a young son. The son returns after an exile and struggles with himself over his responsibility to become king.
两部作品中,作为父亲出现的狮子都很早过世,留下年轻的儿子。而年轻一代又都经历了自我放逐与挣扎,进而重新找回责任感,登上王座;
The son overthrows an evil lion who has usurped the throne.
年轻一代最终推翻了篡位的邪恶狮子的统治;
The good lions are aided by a wise old baboon and a talkative bird, while the evil lions are aided by henchmen hyenas.
正义一方的狮子均得到了聪慧的年长狒狒以及话痨一般的鸟类帮助,而邪恶一方的狮子则与几只鬣狗喽啰沆瀣一气;
The hero in the American TV adaptation of Mr. Tezuka's story was called Kimba. In Disney, he is Simba.
手冢治虫作品中的英雄人物名为 Kimba,而迪士尼那边则名为 Simba;
The evil Japanese lion has one eye and was called Claw. The evil Disney lion is called Scar and has a scar over one eye.
手冢治虫作品中的邪恶一方狮子布布大王为独眼,而迪士尼作品中邪恶一方的狮子刀疤则在眼睛上有一道伤疤;
Even some specific images -- the promotional shot of a lion on a jutting rock or the outline of a dead father lion in the clouds talking to his son -- are common to both.
一些特定画面——例如标志性的狮子站立于突出岩石上、逝去的狮子父亲在云中出现与儿子交流,在两部作品中均有出现。
这可不是《辛普森一家》唯一一次拿《狮子王》开涮,后来他们还把《狮子王》主题曲《The Circle of Life》恶搞成《The Circle of Knife》,而在2011年播出的《Angry Dad: The Movie》这集中,干脆直接把背景海报打上了《The Lyin' King》字样来讽刺《The Lion King》。
在1965年,这部受到《小鹿斑比》极大影响、由手冢个人的虫制作公司操刀制作的《森林大帝》以《Kimba the White Lion》的翻译名进入美国市场,当时还是孩子的马修·布罗德里克(Matthew Broderick)也曾是众多喜爱雷欧这一卡通形象的孩子之一,他守在电视机前看完这部手冢治虫的作品,却没想到自己在20年后,会参与另一部同样以狮子为主角的动画电影——只不过这次,是迪士尼出品的动画电影。
I thought he meant Kimba, who was a white lion in a cartoon when I was a little kid. So I kept telling everybody I was going to play Kimba. I didn't really know anything about it, but I didn't really care.
我以为他指的是 Kimba,那只出现在我小时候看的动画里面的白色狮子。所以我一直跟身边人说我要给 Kimba 配音啦。我不知道这其中到底是怎么回事,但这不代表我不关心。
The Lion King is unique, unlike other Disney animated features, The Lion King isNOTbased on any previously published fairy tales or literary work, it's an original concept that was developed in the story Department of Disney animation.
《狮子王》是独一无二的,与其他迪士尼动画作品不同,《狮子王》并不改编自任何曾经出版的童话故事或者文学作品,这是来自迪士尼动画工作室故事部门的原创作品。
在Huffington Post对于曾参与《阿拉丁》、《美女与野兽》以及《狮子王》等迪士尼作品的动画师 Tom Sito 的采访中,我们似乎能找到不一样的答案。
Tom Sito 在采访中表示,当时主创团队中确实曾有人提及《狮子王》与《森林大帝》的相似之处,但那时已经是《狮子王》完成大半的时候了:
One of the animators found a Manga comic book of Kimba’s with a setup that kind of looked like Pride Rock, and I remember he was like showing it to us, and I was like, "Wow, that is really close to ours, yeah." But I think it was never more than an amusing coincidence.
有一个动画师找到了一本《森林大帝》的漫画,他在其中找到了跟荣耀石很相似的背景,然后展示给我们看。当时我的反应是“哇,这跟我们整的很相似啊。”但我真就觉得这只是一个有趣的巧合。
Tom Sito 的说法印证了主创团队中其他工作人员的说法——在1997年,在《狮子王》中享有故事署名的 Mark Kausler 在接受采访时表示,他和主创团队的部分成员确实在儿时看过《森林大帝》的动画作品,但他们在制作《狮子王》的时候,更多的只是希望创作出一部在非洲土地上发生的、没有人类参与的类似《小鹿斑比》的故事:
Nobody ever mentioned “Kimba,” and if any of us who knew of it thought about it, I guess we figured that since “Kimba” was always about the animals trying to get the humans to accept them as equals, the absence of humans in “The Lion King” made it obviously a different plot.
没人提及《森林大帝》,如果我们其中谁知道这部作品的话,我想我们都会认为《森林大帝》是一部有关动物试图让人类平等地接受他们的故事,而在《狮子王》中,人类是完全缺席的,这也让二者拥有完全不同的故事结构。
而迪士尼制片人 Charlie Fink 对此的总结则是:
Lion King was based on Bambi with a touch of Hamlet.
《狮子王》是以《小鹿斑比》为故事基础、并添加了一点《哈姆雷特》的色彩的结果。
评论区
共 104 条评论热门最新