どの天皇様の御代(みよ)であったか、女御(にょご)とか更衣(こうい)とかいわれる後宮(こうきゅう)がおおぜいいた中に、最上の貴族出身ではないが深い御愛寵(あいちょう)を得ている人があった。最初から自分こそはという自信と、親兄弟の勢力に恃(たの)む所があって宮中にはいった女御たちからは失敬な女としてねたまれた。その人と同等、もしくはそれより地位の低い更衣たちはまして嫉妬(しっと)の焔(ほのお)を燃やさないわけもなかった。夜の御殿(おとど)の宿直所(とのいどころ)から退(さが)る朝、続いてその人ばかりが召される夜、目に見耳に聞いて口惜(くちお)しがらせた恨みのせいもあったかからだが弱くなって、心細くなった更衣は多く実家へ下がっていがちということになると、いよいよ帝(みかど)はこの人にばかり心をお引かれになるという御様子で、人が何と批評をしようともそれに御遠慮などというものがおできにならない。御聖徳を伝える歴史の上にも暗い影の一所残るようなことにもなりかねない状態になった。高官たちも殿上役人たちも困って、御覚醒(かくせい)になるのを期しながら、当分は見ぬ顔をしていたいという態度をとるほどの御寵愛(ちょうあい)ぶりであった。唐の国でもこの種類の寵姫(ちょうき)、楊家(ようか)の女(じょ)の出現によって乱が醸(かも)されたなどと蔭(かげ)ではいわれる。今やこの女性が一天下の煩(わざわ)いだとされるに至った。馬嵬(ばかい)の駅がいつ再現されるかもしれぬ。その人にとっては堪えがたいような苦しい雰囲気(ふんいき)の中でも、ただ深い御愛情だけをたよりにして暮らしていた。父の大納言(だいなごん)はもう故人であった。母の未亡人が生まれのよい見識のある女で、わが娘を現代に勢力のある派手(はで)な家の娘たちにひけをとらせないよき保護者たりえた。それでも大官の後援者を持たぬ更衣は、何かの場合にいつも心細い思いをするようだった。
话说从前某一朝天皇时代,后宫嫔妃甚多,其中有一更衣,出身并不十分高贵,却蒙皇上特别宠爱。有几个出身高贵的妃子,一进宫就自命不凡,以为恩宠一定在我;如今看见了这更衣走了红运,便诽谤她,妒忌她。和她同等地位的、或者出身比她地位的更衣,自知无法竞争,更是怨恨满腹。这更衣朝朝夜夜伺候皇上,别的妃子看了妒火中烧。大约是众怨所集所致吧,这更衣生起病来,心情郁结,常回娘家休养。皇上越发舍不得她,越发怜爱她,竟不顾重口非难,一味徇情,此等专宠,必将成为后世话柄。连朝中高官贵族,也都不以为然,大家侧目而视,相与议论道「此等专宠,真正叫人吃惊!唐朝就为了有此等事,弄的天下大乱。」这消息渐渐传遍全国,民间怨声载道,认为此乃十分可忧之事,将来难免闯出杨贵妃那样的滔天大祸来呢。更衣处此境遇,痛苦不堪,全赖主上深恩加被,战战兢兢地在宫中度日。
不知是哪一朝帝王的时代,在后宫众多女御和更衣之中,有一位身份并不十分高贵,却格外得宠的人。那些本来自以为可以得到皇上专宠的人,对她自是不怀好感,既轻蔑,又嫉妒。至于跟她身份相若的,或者比她身份更低的人,心中更是焦虑极了。大概是日常遭人嫉恨的缘故吧,这位更衣变得忧郁而多病,经常独个儿悄然的返归娘家住着,皇上看她这样,也就更加怜爱,往往罔顾人言,做出一些教人议论纷纷的事情来。那种破格宠爱的程度,简直连公卿和殿上人之辈都不得不侧目而不敢正视呢。许多人对这件事渐渐忧虑起来,有人甚至于杞人忧天地拿唐朝变乱的不吉利的事实来相比,又举出唐玄宗因迷恋唐贵妃,险些儿亡国的例子来议论着。这么一来,更衣的处境就更加困难了,但是想到皇上对自己的无比深情,也只好忍耐着,继续留在宫中侍候皇上。
結びつる 心も深き 元結に 濃き紫の 色しあせずは
朱丝已绾同心结 但愿深红永不消
新束发兮紫带鲜 曾将丝组殷勤系 但愿君情兮似此坚
Gather them till full is your hand; They would revive fond memories.
内容因剧透、敏感不适等原因被隐藏
点击查看When I do count the clock that tells the time And see the brave day sunk in hideous night, When I behold the voilet past prime And sable curls all silvered o’er with white, When lofty tree I see barren of leaves, Which erst from heat did canopy the herd, And summer’s green all girded up in sheaves Borne on the bier with white and bristly beard; Then of thy beauty do I question make That thou among the wastes of time must go, Since sweets and beauties do themselves forsake And die as fast as they see others grow, And nothing gainst Time’s scythe can make defence Save breed, to brave him when he takes thee hence.
当我数着壁上报时的自鸣钟, 见明媚的白昼坠入狰狞的夜, 当我凝望着紫罗兰老了春容, 青丝的卷发遍洒着皑皑白雪; 当我看见参天的树枝叶尽脱, 它不久前曾荫蔽喘息的牛羊; 夏天的青翠一束一束地就缚, 带着坚挺的白须被舁上殓床; 于是我不禁为你的朱颜焦虑: 终有天你要加入时光的废堆, 既然美和芳菲都把自己抛弃, 眼看着别人生长自己却枯萎; 没什么抵挡得住时光的毒手, 除了生育,当他来要把你拘走。
当吾心数钟报时, 看着明昼入噩夜, 当望罗兰春色逝, 乌黑卷发白若雪; 目睹大树落叶纷, 绿荫不复牧人遮; 夏日青苗成束捆, 挺白须芒装灵车。 不禁担忧君终人, 既然媚妍有尽时, 但见蕾绽已萎枯; 时光镰刀不可挡, 除非留后替君扛。
梅林: Master。 还有英灵们啊。 走到这一步,你们费尽了千辛万苦。 但是,还不够。 那家伙依然不知恐惧。不知天敌。 不知他这个死亡。 玛修: 他……? 还有其他能出手相助的人吗?! 梅林: 嗯,当然有。 而且还是顶尖的高手呢。 但他究竟是被谁召唤而来的呢? 不是吉尔伽美什王,也不是魔术王的圣杯。 ……不用说。 就是你啊,Master。
マーリン Master。そして英霊たちよ。 ここに至るまで、実に多くの手を尽くしてきた。 だが、まだ足りない。 あれはまだ恐怖を知らない。 天敵を知らない。 彼という死を知らない。 マシュ 彼……? 他にまだ、助っ人さんがいるのですか? マーリン ああ、いるとも。 とっておきの凄いのがね。 では、彼はいったい誰に呼ばれたか? ギルガメッシュ王でもない。 魔術王の聖杯にでもない。 ……言うまでもない。 キミだ、Master。
走到这一步,所有人都用尽了一切手段 但是,还不够。 那家伙依然不懂恐惧,不知天敌。 不知道他这个死亡。 不是吉尔伽美什王,也不是魔术王的圣杯。 把他召唤来的不是别人,而是你啊
到了这一步,大家已经尽了一切努力 但是,这依然还不够 现在的她,依然不知道什么叫做恐惧,什么叫做天敌 谁,会为她带来死亡 吉尔伽美什王么? 不是… 魔术王的圣杯么? 也不是… 将他召唤而来的不是别人,正是你啊
……无死则无生,有死方得生。 汝口中的永恒,并非行走,乃是沉眠。 灾害之兽,由人类而生之恶啊。 渴望回归的那份慈爱,正是排斥汝之根基。 冠位之名非吾所需, 最强之证只需寄予这一刀之上。 虽然乃是堕落为兽的神, 但既为起源之母,吾便不得不报上名号。 自幽谷深渊、晦暗之死中疾驰而来。 吾乃山中老人,哈桑·萨巴赫。 晚钟已指汝之名。 我将基于天命,剥夺汝之羽翼!
あた ……死なくして命はなく、死あってこそ生きるに能う。 そなたの言う永劫とは、歩みではなく眠りそのもの。 災害の獣、人類より生じた悪よ。 回帰を望んだその慈愛こそ、汝を排斥した根底なり。 かんい 冠位など我には不要なれど、 今この一刀に最強の証を宿さん。 獣に堕ちた神と言えど、 原初の母であれば名乗らねばなるまい。 ふち ちそう 幽谷の淵より、暗き死を馳走しに参った。 山の翁、ハサン・サッバーハである。 晩鐘は汝の名を指し示した。 はくだつ その翼、天命のもとに剥奪せん!
All that begins must end. So, too, all that lives, dies, and in dying, value finds. Thy vaunted eternity is but hollow slumber. Beast of Disaster, evil born of mankind's folly, thy desperate wish that thy love not go unrequited shews thy rejection's roots. Of rank, nor station, nor the title Grand have I need. Bear witness, goddess of life, to the testament writ with mine own blade. Thou fallen god, to beasthood turned, if Primordial Mother be thy title, attend, and hear my name. From the mountain abyss, I come, and only death do I bring. I am the Old Man of the Mountain, the First Hassan-i Sabbah. The bell of evening tolls thy name. Touch not the sky, for by heaven's will I shall strip thee of thy wings!
没有死亡,谈何生命 生命本就是自死亡中孕育 汝口中之永生 不过是通向永眠的旅程 由人性中恶孕育而生的灾难之兽啊 渴望对「爱」得到回报 ,才是汝被否定的根本 由神堕落为兽的原初之母 在此,报上吾之真名 由幽谷深渊处,带着最深沉黑暗的死亡 山中老人, 哈桑・萨巴赫 应召唤而来 听见响起的晚钟了么? 舍弃一切虚无之物,吾将「冠位」寄托于这一击 汝之羽翼,就由吾来斩断
兰学 日本江户时代经荷兰人传入日本的学术、文化、技术的总称,字面意思为荷兰学术,引申可解释为西洋学术(简称洋学)。
大家把概念史都当成政治概念来做,其实可以把它和生活拉得更近一点。我们过去都做的都是名词,实际上动词、形容词 都是值得做的。 比如有一次,一个学生问我“发展”、“开发”这些词到底是什么时候才获得现在的意义。其实一想,这些还真是可以做一做的,例如它们的概念形成和概念的出 发点是什么?传到中国以后,在中文里是如何展开的?因为我是做语言史的, 我对任何词汇都感兴趣,只要是有趣的,都可以做。 我做“金字塔”就是做一个实体的词汇,我主要做它的意象如何变化。我们不一定非要按照欧洲概念史的那种“四化”标准来做,只要它有这个意象,对这个概念寄托了很多其他的寓意的话,其实都可以通过研究一一厘清。 一些词汇的含义是一成不变的,这也不是不能做。比如说前一阵子,王晴佳老师做筷子的历史,也做得很漂亮。他做物质史,讲筷子的作用在中国发展到什么程度,流传到各个国家,各个国家把它用到什么程度,这本身也是文化交流和演变的好课题。还有复旦大学张仲民做的“仁丹”一词,先进入日本,又回到中国,就是一个文化交流史,在卫生史上也具有意义。所以除了概念,具体的物质史也很有趣。 因此我说不要局限到概念史。像我刚才说的筷子、仁丹、金字塔这种,只要这个词的形成和它的展开有故事,其实都可以做。刚才我举的动词“发展”、“开发”都用得很晚。你一做,就会发现原来这个词这么晚才进到我们这边。 再比如“伟大”原来并不是用于表示人的,都是表示物。什么时候“伟大”开始使用 的?其实用得很晚的。最近关西大学的一个学生在做。我觉得这种变化都应该 作为一个现象,把它描述下来。所以如果你想将课题做得有趣的话,可能要有故事性的、曲折性的词汇来做。
评论区
共 6 条评论热门最新