获选者来到一道巨大的峡谷前,一位身穿棕色长袍的神秘人挡在了连接两头的吊桥前面。在靠近后,对方要求获选者回答三个问题,方可通过吊桥。
在轻松解决了前两个问题后,神秘人突然打破了第四面墙,以前作死忠老玩家的姿态,向获选者提出了绝不可能知晓答案的问题:“哪位在《辐射1》里头活下来的NPC也出现在了续作里头?”
到了这里,其实回答多数答案都可以获胜。然而如果是比较皮的那种获选者,还可以反问对方:“你是什么意思?你是说特殊遭遇里的人物也算吗?”这时候,神秘人会因为玩家同时打破了第四面墙,不知道是气的还是别的什么原因,会突然原地爆炸,玩家拿了EXP还获得了他的装备,可喜可贺。
上面这一段,是致敬自无厘头电影始祖:《巨蟒与圣杯》中关于“死亡之桥”的一幕。和充满了下三路脏话的美式幽默不同,本片带有的英伦血统不仅更加荒诞胡闹,也更加青睐于没头没脑的冷笑话。
“一只空载燕子的飞行速度是多少?”
“你问的是非洲的燕子还是欧洲的燕子?”
很没道理是么?但是这种奇奇怪怪的嘴炮,的确具有一种奇怪的魅力。虽然在《辐射》里头你大可以正经做人严谨办事,但体验过那些无厘头式的台本后,十多年来我还是更青睐于在废土上胡说八道。
将吵架与英式冷笑话结合的《Oh...Sir!! The Insult Simulator》是一个体量与定位偏向休闲的作品,但它也发挥着小型独立游戏精悍的特点,将“嘴炮”这个主题发挥得惟妙惟肖。
Vile Monarch这群来自波兰华沙的怪家伙们,喜爱摇滚乐、啤酒和《疯狂麦克斯》,却做出了一款英伦味道浓郁的对喷游戏。某种程度上来说,这样的开发者与作品之间的关系,已经显得非常具有无厘头味道了。
作为伴随欧美游戏成长过程的“嘴炮”,在今天我们玩到的选项式对话,已经是进化形态的成熟期了。最初的互动选项游戏里,还有着需要玩家自行输入指令来操作主角的设计。不过这些游戏可以使用的台词和指令其实限制非常多,你就算是输入“Fxxk You!”,也只能获得一串“不知道怎么Fxxk”的信息回馈。
本作采用的是选取词汇进行组合,用关键词来决定“杀伤力”的方式,这也是符合它快节奏的轻度游戏机制。开怼时双方以回合制的方式,从界面中间的共有词库中选择需要的语句,拼凑组合成一句完整的话语使对方的心理(血槽)崩溃。
游戏提供的不同角色,其实就是为了配合这一套系统——不同的角色除了专用台词不同外,各自还有着对应的心理弱点。比如喜爱宠物的人就不希望听到动物相关的嘲讽、而老古董Sir Knight则接受不了别人吐槽他的生活方式。选择不同人物进行对喷的过程中,不仅要拿捏对手的好恶击碎其玻璃心,为避免对方抓到自己敏感的字眼也要学会抢着说话。
作为一款强调优雅绅士态度的文字对决,游戏中并没有出现喜闻乐见的“F”或是“S”开头的词语。就像商店页面介绍的那样:
“告诉那个臭脾气的母僵尸,她的男人把器官捐给了飘在池塘上的陌生女人,而她的姐妹喜欢对着狗秀出裸体。”
毫无逻辑和道理的内容,并不会让对方觉得有什么不妥,反而越长越怪的词组还能造成更大的伤害。游戏关键的,还是需要玩家组成的段子要遵从基本的语法,否则咬到舌头反而会对自己造成伤害。
本质上,它就是是一个考验你英语水平、对词组拼接能力的益智游戏。最基本的主谓宾格式(不懂)、对语法错误的警惕(不会)、并在一堆词组里迅速找到自己需要的关键词(不行)。
对,如果你和我一样对英语两眼一摸黑的话,以上游戏玩法介绍都是个屁啦。
昧着良心(并不)去下载了民间汉化补丁后,原以为符合国情的《喷子模拟器》版译名,加上特地推出的“国骂版”。但是发现一群英国绅士淑女,说着一口流利的中国特色脏话,总觉得哪里不对劲。果然有些东西即便是看不懂,契合感还是比信息明确要来得更重要啊。
游戏还推出过所谓的续作:《Oh...Sir! The Hollywood Roast》。相同的系统玩法、不变的风格,唯一和前作有所区别的,是本作的角色和段子都变成了美国好莱坞风格。
同时恶搞了哈利波特与警探哈里的“Dirty Potte”(脏利波特?),说着伍迪艾伦的笑话。结合了死侍和复仇者联盟主要特色的怪咖,用一点也不好笑的种族歧视笑话,来反击双手巨剑狂战士法师干豆腐的脱衣攻击。依然是尽可能回避下三路粗俗段子、一边用各种神经病般的胡言乱语,看双方哪一边的玻璃心先碎掉。
虽然是个售价还是定位上都不高的作品,但依然提供了延长游戏生命力的多人对战与天梯。“与人喷其乐无穷”的道理我想不用多介绍各位也明白(不最好还是不要明白)。
评论区
共 13 条评论热门最新