我们先来谈谈马修。本·马修是一位非常出色的钢琴演奏家、作曲家以及乐队指挥。他很早就对爵士乐产生了兴趣,在2008年就加入了珀斯的一些爵士乐队,与澳大利亚的一些著名音乐家同台表演,在珀斯的爵士圈中打出了名气。他还获得了2011年、2015年和2016年的西澳大利亚音乐产业奖(WMA,全称为 Western Australian Music)。这些奖项给予了他极大的信心,让他在2015年底成为了一名作曲家,开始创作自己的曲子。
曲目: Sweet Ginger Green
作曲、作词: Pearce-Pickering Barrelhouse Jazz Band
首先要给大家推荐的是个人认为游戏中最好听的一首音乐,来自 Pearce-Pickering Barrelhouse Jazz Band的《Sweet Ginger Green》。随着轻快的黑管吹起,整个乐曲就仿佛把你提着往前走,迈开轻巧的舞步,把你的烦恼一扫而空。衔接黑管后的是一个浑厚有力的歌手,演唱出了动听的旋律。本张唱片的封面也正是几个小绿人吹着弦乐往前走着,很有意思。
You may prefer a blonde or brunette 你可能更喜欢金发女郎或黑发女郎
I'll take tangerine 我会带着蜜橘
Now that we met 现在我们相遇
I'll get Sweet Ginger Green 我将得到甜蜜的姜绿色
Red is for danger 红色意味着危险
Or so I am told 至少我曾被告知
I know just what they mean 我知道了他们的含义
Got to be bold to hold Sweet Ginger Green 必须鼓起勇气去拥抱那甜蜜的姜绿色
She's sweeter than Sue 她比苏更甜美淑慧
And Georgia Brown 还有乔治·布朗
Beats Lulu too 当然还有露露
When she's back in town 当她回到镇里
Now she can shimmy like Sister K 她可以像K姐一样尽兴摇摆
She's a dancing queen 她是舞之女王
Fit for a King 同时适合当上国王
I'll swing Sweet Ginger Green 我将同姜绿色一起摇摆
This train don't carry no gamblers 这列火车不载赌徒,
No crap shooters or midnight ramblers 也没有掷双骰的人或午夜行者
This train don't carry no gamblers this train 这列火车不载赌徒,这列火车
Well I was on that train 我在那趟火车上
At five o' two headin' for Moville 五点二分开往莫维尔
I had a couple of decks in my pocket 我的口袋里有两副牌
Just to make the price of a meal 只是为了赚一顿饭的钱儿
Well I threw 'em on the blanket 我把它们扔到毯子上来
And they started doing tricks 他们开始耍起花招来
I was on that train at five o' two 我五点过二分还在那列火车上
They threw me off at five o' six 他们五点过六分就把我扔了出来
Well this train don't carry no gamblers 好吧,这列火车不载赌徒
Love love oh love careless love
爱呀,爱呀,这冷漠之爱
You've fly through my head like wine
你就像葡萄酒一样穿过我的大脑
You've wrecked the life of a many poor girl
多少女孩因为你而意志消沉
And you nearly this spoiled life of mine
而你也差点糟蹋了我的一切
Oh love love oh love careless love
爱呀,爱呀,这无心之爱
In your clutches of desire
在你紧握的欲望中
You've filled my heart with weary old blues
你使我的心变得疲惫又忧郁
Then you set my very very soul on fire
还试图将我的灵魂置于火烤
Well now I wear my apron high
我现在因你而珠胎暗结
When I I wore my apron high
可当我为你身怀六甲
When I wore my apron high
在我为你身怀六甲后
And you never
你却从未
And you never do pass by
甚至从未经过我身边
When I wore my apron low
当临月婴诞
When I wore my apron low
在临月婴诞
When I wore my apron low
在当临月婴诞之时
And you never
你甚至不会
Don't you never hoping 'round my door no
开心地环绕在我房门前
曲目: 《Blues for Mr. T》
作曲:Bob Barnard / Len Barnard
Warm rain beats down in waves on pavement
暖雨阵阵拍打在人行街道
The wind sings its prose while I’m waiting
我等待时有风在轻声吟诵
For the cold to reach my bones
寒冷刺骨
And you appeared in the night
而当你在深夜现身
Just as shadow barely in sight
也如同影子一般隐约不见
Why didn’t I know then
为何我未曾察觉
That no good could be born of loving you
爱上你怎会得以善终
There’s still no good that’s been born of loving...
坠入爱河的结局怎会美好…
Loving you
怎会美好…
I was crooked
我曾扭曲了自我
I was mean all for you
我也曾是你的全部
But now it seems all for nothing
但现在我似乎无足轻重
I’ve got nothing but cold in my bones
我一无所有只觉得冰冷刺骨
And you disappeared in the night just as you came
你消失于深夜,来去自如
Why didn’t I know back on that day then
而那天我也无从知晓
That no good could be born of loving you
爱上你怎会得以善终
There’s still no good that’s been born of loving...
坠入爱河的结局怎会美好…
Loving you
怎会美好…
Standing on my feet I'm still alive
我就站在这里,还依旧活着
I wish I even tried 'cause I never tried
多希望我曾勇敢尝试过
It's better if I even try
如果尝试过就好了
I wish to you I was on my way
曾希望你我是同道中人
But you see me as a lightweight
但在你眼里我无足轻重
Why I keep on picking up the phone
我几乎从未放下过电话
Why is it always on
为何总是这样?
I'm just a lightweight in your eyes
在你眼里我只是无关紧要
Why is it always on
为何总是这样?
Against the odds
迎难而上
And through the grain
突破那些复杂痕迹
You would never know me anyway
你永远无法了解我
I'm just a lightweight in your eyes
在你眼里我只是无关紧要
I'm just a lightweight
我只是无足挂齿罢了
Du dök upp i vatten
Utan en skugga
Med kyla i dina ben
Med eld i ditt bröst Med eld i ditt bröst
Med eld i ditt bröst
Med eld i ditt bröst
Med eld i ditt bröst Din inre frid
Försök om du vill
Men inget gott väntar dig
Väntar dig
你从一池冰冷的水里出现
身下没有影子
寒冷的杀意彻骨
心中满是怒火
心中满是怒火
心中满是怒火
心中满是怒火
心中满是怒火
你想要的内心平静
尽管试着去寻找吧
但什么好事都不会发生的
等待着你的只有厄运
曲目: 《Wrong Side of the Grave》
作曲:Kevin Penkin
播放场景:警局防守战以及亨德森上校受难の小曲儿
Love oh love oh careless love
爱情 哦 粗心的爱情
You fly through my head like wine
你像葡萄酒在我脑海闪过
You've wrecked the life
你已经毁掉了
Of many a poor soul
许多可怜灵魂的生活
Let me spoil this life of mine
让我毁了自己的人生
Love oh love oh fickle love
爱情 哦 爱情 哦 无常的爱情
Even now false hope runs through my veins
即便现在 虚假的希望仍在我的血管中流淌
Hope that perhaps there's a way
希望也许有办法
To drive your darkness from my days
从我的日子里驱除你的黑暗
But all you left upon my tongue was bitter taste
但你留给我的只有舌尖的苦涩味道
Love oh love oh wretched love
爱情 哦 爱情 哦 卑劣的爱情
Promised me a fruit so sweet divinе
你向我承诺过果实般的甜蜜神圣
But beneath the skin was fеstered
但皮肤下面却溃烂化脓
Rotten to the core
已经恶臭透顶
Just like the heart you stole was once so fine
就像你偷走的心曾经是那么美好
Love oh love oh reckless love
爱情 哦 爱情 哦 不计后果的爱情
Leaves me feeling empty yet full of woes
徒留我感受空虚与悲伤
I gave you all I had and you gambled it away
我给了你我所拥有的一切 你却将其输光
But a shell of what I was so long ago
只剩下我很久以前的躯壳
Love oh love oh careless love
爱情 哦 爱情 哦 粗心的爱情
You spoiled this life of mine
你毁了我的生活
评论区
共 7 条评论热门最新