导语:在上一篇有关《古墓丽影:崛起》国语配音的介绍文章中,我们大致介绍了为劳拉配音的演员杨梦露老师。其中有提到她并不怎么抛头露面,所以有时很难获悉她的配音进度以及感想。但是现在,竟然有相关的纪录视频发布了,在2分钟采访视频中,我们从杨梦露老师口中真正意义上开始了解起她配音的过程来。
“配音就是靠自己的声音去塑造角色,表达角色应有的情绪、状态。”这是杨梦露老师对于配音的解释。这也是最为直观的解释了吧~事实上,这样一个看起来一句话就解释通了的工作,所要下的功夫之深却令人意想不到。每一句话的抑扬顿挫,即使是套上遭人诟病的“译制腔”也脱离不出一套学问,怎样在保留外国语种的习惯同时做到亲切自然,合乎情理,贴合人物感情,又不会展现过多表演痕迹,这并不是简单地抱着麦克风说几句话就能轻松完成的。
除此之外,还要考虑稳住自己为贴合人物而调整出的声线,得保证不管录多么激烈的戏都能够保持人物声线的统一性,还得做到把这激烈的戏“激烈”到位。从视频中我们可以听到,杨梦露老师平时说话的声音非常温柔甜美,但一到为劳拉配音时,就立刻变了一个样子,我想那未必是每个人想象中的国语版劳拉的声音,但那一定是很多人想象中国语版劳拉应有的感觉!
“比如说配比较激烈的气息呀,我们配音演员的面部表情都比较狰狞。”杨梦露老师在谈到这里时害羞地笑了,没错,在录一些像从高处跌落、被击中、受伤的气声时,配音演员们可顾不上形象,毕竟游戏中的那个角色都这么苦了,用声音给角色填补灵魂的配音演员怎么可能不放开去演绎呢?放开去诠释,也是对自己所配的角色的一种尊重。
杨梦露老师说,在配音的时候她是看不到画面的,但她会在耳机中听到英文原版的声音,加上导演会远程指导,双方认真沟通,从而努力地做到贴上原配的情感,这可并不容易,为了保证对上口型和时间差,她必须根据原声卡住每一句台词的每一个点,这时,一个好的翻译剧本也尤为重要。毕竟出色的配音除了需要出色的演员之外,还需要其它幕后人员的辛苦工作,大家共同努力才能打造出一个优秀质量的作品。
评论区
共 5 条评论热门最新