本期时间轴制作:Chaconine 在第四期谜叔将会进行一波对诸多本地化故事的“锐评”,并且综合地聊聊本地化工作这件事:这是一件复杂的事情,其中的酸甜苦辣很难用三言两语道破。因为它很复杂,所以这是一件...
本期时间轴制作:Chaconine 本期节目谜叔为我们分享的是本地化工作的另一个侧面:技术和外部因素的影响。除了对文本的翻译、修饰和再创作之外,这些翻译之后的文字会被如何显示,其实也是本地化工作者需要...
本期时间轴制作:Chaconine 本期谜叔会聊到本地化工作的另一个非常重要的部分:文本之外的本地化工作。游戏制作是一个非常复杂的过程,游戏内容的呈现更是呈现复杂多样的维度,文本翻译的过程中,本地化工...
本期时间轴制作:Chaconine 第一期我们围绕着谜之声谜叔如何翻译《死亡细胞》中“git gud”梗这一话题,聊聊游戏本地化本身的复杂性。对游戏文本的汉化并不只是把它翻译成中文这般简单:在游戏内,...
谜之声以自己参与的本地化工作为例子,讲述本地化工作的复杂性。无论是游戏、歌曲,甚至只是海外社区的烂梗meme,对它的本地化都不仅仅是翻译成中文而已。这其中既包含翻译的方式难题,也包含技术、社区、文化差...
本期时间轴制作: 老斧子 尽管很多人知道谜之声都是因为B站UP主的身份,但实际上,谜之声的身份远不止如此,他用过很多马甲,用过很多身份。 我是谁?在这个对于身份认同,价值感等等心理学名词铺天盖地砸向年...
上海|2022-05-19
回到顶部
外观样式
建议反馈